Tatler
李彬老师的《全球新闻传播史》中,在谈到18世纪革命烽火中的新闻传播中时,提到了著名的双子星:Joseph Addison与Richard Steele。此二人均是文学史上大名鼎鼎的散文家,是研究英美文学绕不过去的两座山峰,其风格也为后来众多文人所推崇,算得宗师级的人物。他们俩同年出生,幼年即同学于卡特公学,后又共读书于牛津。而真正将二人紧紧联系在一起的,是他们共同创办的两本杂志, 1709的《闲谈者》和1711的《旁观者》。
18世纪初英国杂志狂飙突进,1711年英财政部的统计显示,当年全英杂志销量225万份,合十人一份。当时个人编杂志蔚然成风,艾迪生与斯梯尔也投身其中。先后创办的两本杂志编辑与写作基本均由二人统揽。(可以参见当年《童话大王》时期的郑渊洁叔叔)杂志形式一期一文,一文一题,风格幽默诙谐却又风雅隽永,至于内容,社交、文学、新闻、随感无所不包。看看杂志的名字吧,《闲谈者》、《旁观者》,文章话题正如咖啡馆中聚众围坐侃侃而谈者口中所言的或举盏旁听颔首而笑者耳中所听的。
两本杂志虽然寿命都不长,却是颇受青睐。《旁观者》杂志发行一度达两万分之多,在当时“有教养的中间阶层”聚集的沙龙与咖啡馆,更是风行一时。哈贝马斯所说的“公共领域”,其代表就是报刊+沙龙+咖啡馆,代表之代表就是这两本杂志。
李书中,《闲谈者》后的括号中所注的英文名是“The Talker”,与印象中的并不一致。Wiki之,找到了Tatler的词条,正是所指杂志的原名。全文三屏,没有提到有Talker这样的别称。而就在现在的英国,一本由Condé Nast Publications出版的同名杂志,作为针对富人名流的时尚杂志,仍在发行中。
古狗百度所得的其他资料并不多,都称这本杂志为Tatler,至于纸质的文献档案,并没有条件能够接触到。不知李彬老师书中的这个疑点究竟是别有出处还是印刷校对的问题。还有就是,除了指称这本1709年的杂志外,没有查到对Tatler一词的其他释义。是俚语还是专指不得而知,所以也不清楚这本杂志译名的由来。
这本英文杂志的英文影印版,链接如下:
http://tabula.rutgers.edu/tatler/text/v01/INDEX.djvu
浏览前需安装djvu插件。图片效果很好,跟pdf差不多。
需要说明的是,现在的tatler与1709年的tatler毫无历史渊源,仅仅是取其名字而已。1709年的Tatler有高尚的道德标准和信仰根基。
至于tatler这个词的来源,应为生造出来的字,来源于tattler去掉了一个字母:意思是说闲话的人。